Bishte Bishte Byaaro khotkhoo wan,
Toore kyahaa woluth babri pan
Toore kyahaa woluth babri pan
Come on come on my pussy cat, you have got upto jungle,
From where you have got some precious fragrant leaves
From where you have got some precious fragrant leaves
Su kamun trowuth kootren,
Kooter byeethe maarken
Kooter byeethe maarken
You presented that to the pigeons,
so they flocked around you
so they flocked around you
Zoon chey gindaan taarken
Oore kani aayi maharaze’han
Oore kani aayi maharaze’han
Moon makes plays with stars,
From there came a bridegroom
From there came a bridegroom
Taem che detchyo ponse han
Tath che anetho nati han
Tath che anetho nati han
He gave you some money,
You bought from that some cooked meat
You bought from that some cooked meat
Shuren bareth dumbrehan
Noshi poshi ne adji hen
Noshi poshi ne adji hen
Kids got filled their stomachs,
Daughter in law couldn’t get even some
Daughter in law couldn’t get even some
Nosh khes’chi kaezwaan
Kaez wonus ye chun jaan
My heart is shattered
Kaez wonus ye chun jaan
My heart is shattered
By the straight, silver nose on your face.
How many have died by the dagger of your beauty?
I will wither away young.
Sharmanda Karthas aftabo
Sharmanda Karthas aftabo
Qandharich zun,
kaji chaani gajisay lajisa daray,
Bal Marayo,
I, the full moon of Qandahar’, am ashamed
0f your brilliance, my sun.
Waiting, wilting in your remembrance.
I will wither away young.
Anyi gati vaninam nani kathay,
em lal faroshan.
kani manz neyran jowharay
bal marayo,
In my ignorance, the precious stone-seller.
Revealed the obvious to me
It is the rock that yields the gem.
I will wither away young.
hesa vyesaravthas maramatyo,
vyesa kamo chhay,
tima sani khota chha sondaray,
bal marayo.
You have made me lose my bearings, my love.
Whom are you enamoured of?
Are they more beautiful than I?
I will wither away young.
Yeth lola bagas zakhmi dil gul,
sarva chhu myon ah.
ashivani joyi phiray
bal marayo.
Flowers in this garden of love are wounds of my heart,
My sighs sound like the swaying cypress.
With my tears, I will fill rivulets.
I will wither away young.
chhum khafa laray patta
laay brontha nalas thaph
damana ratay masharay
bal marayo.
You are annoyed, I shall run after you,
And hold you by the collar of your cloak.
Grasp its hem on the day of resurrection.
I will wither away young.
No comments:
Post a Comment